최근 프랑스에서 e메일을 보내는 커피메이커가 세계 최초로 개발돼 화제를 모으고 있다.
「e-espressopoint」라고 이름 붙여진 이 기계는 coffee machine 회사인 Lavazzaf와 Internet-enabling 회사인 eDevice(http : //www.edevice.com)가 손잡고 만들어 냈다.
This machine not only sends e-mail requesting maintenance checks or restocking visits but also can receive e-mail answers from the central maintenance depot(이 기계는 관리점검이나 물품을 채워 넣는 방문을 요구하는 e메일을 보낼 뿐만 아니라, 중앙 관리창고로부터 e메일 답장도 받을 수 있다). The firm says that the regular e-mail sent by the e-espressopoint will allow distributors to determine the consumption habits and requirements in each machine and thereby improve service(이 회사에서는,e-espressopoint에 의해 보내는 정기적인 e메일은 배급업자들이 각 기계의 소비 성향과 필요한 것들을 결정하게 해주어서, 그로 인해 서비스가 향상된다고 말하고 있다).
이 회사는 내년에 더욱 향상된 차세대 커피메이커를 시장에 선보일 계획이다. It will provide access to a personalized service portal to manage a shopping list, obtain information on traffic conditions, and the weather(이것은 쇼핑목록을 짜고, 교통 상황과 날씨 정보를 얻을 수 있는 개인별 서비스 포털 이용을 제공할 것이다). <주> depot : 본부 thereby : 그것에 의해, 그 때문에 access : 접근·이용하는 방법/수단
이찬승 (주)능률영어사 대표 질문-영어공부방(http : //www.nypub.co.kr)